(...)
читай
Приятного прочтения
всем...
Алмазный Лабиринт
к — Забрали все подчистую. Сказали, что веревка пойдет на оснащение катапульт, — добавил он, словно это была самая большая глупость, которую ему когда-либо доводилось слышать. — Боюсь, парень, тебе не везет, зря ты вчера отказался от сделки — тогда у тебя была бы веревка, а у меня — мои деньги.
— Ну хорошо, — в конце концов произнес Венарт, — Почему бы вам не сделать еще веревки вместо того, чтобы бесцельно сидеть здесь и пить сидр? Или они реквизировали и сырье тоже?
— Нет, но зачем? — вяло ответил Ортенан. — Все, что я изготовлю, должно быть продано правительству, иначе меня оштрафуют и бросят за решетку. Военное положение, ничего не поделаешь. — Он вытянул губы и сплюнул. — А так они ничего не могут сделать, Я начну работать, когда увижу живые деньги, а не жалкий клочок бумаги. До этого времени пусть хоть удавятся. Мое сырье не испортится от того, что недельку-другую полежит в сарае.
Пройдясь по кварталу, островитянин убедился, что канатчик не обманул его. Склады были пусты, не осталось ничего, кроме пары сотен ярдов заплесневелой дряни, которой пренебрегли военные и которую Венарт также покупать не захотел. Подавленный торговец решил вернуться в гостиницу.
— Вот это невезение! — воскликнула Ветриз, выслушав рассказ брата. — Особенно учитывая, сколько времени и сил ты потратил на изучение предмета. Даже скупив первое, что попалось под руку, сейчас ты бы стал монополистом и мог диктовать собственные цены.
Венарт нахмурился, от чего Ветриз, не сдержавшись, хихикнула.
— Рад, что тебе это доставляет столько удовольствия, — взорвался он. — Надеюсь, твое настроение изменится, когда мы отправимся домой с пустым трюмом.
— Ты что, серьезно?
Венарт молча сел на кровать и снял левый сапог, всю обратную дорогу что-то кололо ему ногу.
— Так что ты задумала? Уж не хочешь ли ты сказать, что тайком шлялась по рынкам, пока я в поте лица зарабатывал деньги, чтобы...
— Свет не сошелся клином на веревке, — начиная раздражаться, сказала девушка. — На свете много товара, который мы могли бы купить, — главное, договориться о цене.
— Ну хорошо, что ты предлагаешь?
— Ковры, например.
— Ковры?
— Ну да. — С минуту Ветриз разглядывала свои ногти, затем продолжила: — Откуда привозят ковры на Остров?
— Из Блемерии, надо полагать, причем без посредников.
— Отлично. Единственное, на что ты не обратил внимания, изучая свой чистый лен и конский волос, что блемерийские ковры, которые продают здесь, значительно лучше и в три раза дешевле тех, которые привозят на рынки Острова.
— Ого, — Вернарт задумчиво почесал затылок, — ты уверена?
— На все сто. Я вчера пыталась выбрать себе что-нибудь, чтобы заменить ту плесневелую дерюжку, что висит на стене в моей спальне. Узнав цену, я тоже удивилась и попросила Эйтли объяснить мне. Она сказала, что блемерийцы покупают все вино в Месоге, но для экономии транспортируют его в собственных бочках, которые намного дешевле, потому что хесишины привозят их н
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51